Презентация «Крылатые слова и выражения»

Смотреть слайды в полном размере
Презентация «Крылатые слова и выражения»

Вы можете ознакомиться с презентацией онлайн, просмотреть текст и слайды к ней, а также, в случае, если она вам подходит - скачать файл для редактирования или печати. Документ содержит 70 слайдов и доступен в формате ppt. Размер файла: 3.51 MB

Просмотреть и скачать

Pic.1
Как приятно разговаривать с человеком, речь которого богата, образна, каждое слово употреблено и к м
Как приятно разговаривать с человеком, речь которого богата, образна, каждое слово употреблено и к месту, и ко времени. «Хромое слово – хромая речь» - гласит русская пословица. Чтобы хорошо понять …
Pic.2
«Крылатые слова и выражения», слайд 2
Pic.3
С немецкого: Gefliigelte Wort с. Первоисточник. — поэмы «Илиада» и «Одиссея» легендарного поэта Древ
С немецкого: Gefliigelte Wort с. Первоисточник. — поэмы «Илиада» и «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э. ), где такое выражение встречается неоднократно: «Он крылатое …
Pic.4
Из басни «Кот и Повар» (1812) И. А. Крылова (1769-1844). Уходя в кабак, Повар оставил кухню на попеч
Из басни «Кот и Повар» (1812) И. А. Крылова (1769-1844). Уходя в кабак, Повар оставил кухню на попечение Кота Васьки, чтобы тот стерег от мышей съестные припасы. Но, вернувшись домой, Повар …
Pic.5
Из романа «Жизнь Клима Самгина» (ч. 1, гл. 1) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешков
Из романа «Жизнь Клима Самгина» (ч. 1, гл. 1) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936). В романе приводится эпизод из детства главного героя. Мальчик Клим и его товарищи — …
Pic.6
Из басни «Лебедь, Щука и Рак» (1816) И. А. Крылова (1769—1844). «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с
Из басни «Лебедь, Щука и Рак» (1816) И. А. Крылова (1769—1844). «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с поклажей воз взялись», но из этого ничего у них не получилось, потому что: . . . Лебедь рвется в …
Pic.7
А ларчик просто открывался Из басни «Ларчик» (1808) И. А. Крылова (1769—1844). Некий «механики мудре
А ларчик просто открывался Из басни «Ларчик» (1808) И. А. Крылова (1769—1844). Некий «механики мудрец» пытался открыть ларчик и искал — по привычке — особый секрет его замка. Но поскольку этого …
Pic.8
С латинского: Alma mater [альма матер]. Перевод: Мать-кормилица (Мать кормящая). Родившееся в средне
С латинского: Alma mater [альма матер]. Перевод: Мать-кормилица (Мать кормящая). Родившееся в средневековой Европе студенческое иносказание для университета. Имеется в виду духовная пища, которую …
Pic.9
Из послегомеровского мифа, переданного римским писателем Гигином (I в. до н. э. ). Мифическому герою
Из послегомеровского мифа, переданного римским писателем Гигином (I в. до н. э. ). Мифическому герою Ахиллесу (греч. — Ахилл) оракул предрек гибель под стенами Трои, поэтому его мать, морская богиня …
Pic.10
Из «Песенки бюрократа», написанной советским поэтом Василием Ивановичем Лебедевым-Кумачом (1889—1949
Из «Песенки бюрократа», написанной советским поэтом Василием Ивановичем Лебедевым-Кумачом (1889—1949) для эстрадного обозрения Московского дома печати «Вопрос ребром» (1931). Музыка Константина …
Pic.11
Из Библии. Изгоняя за грехопадение Адама из рая, Бог так определил его грядущую судьбу (Бытие, гл. 3
Из Библии. Изгоняя за грехопадение Адама из рая, Бог так определил его грядущую судьбу (Бытие, гл. 3, ст. 19): «В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты …
Pic.12
Из басни «Слон на воеводстве» (1808) И. А. Крылова (1769—1844): Хоть, кажется, слонов и умная порода
Из басни «Слон на воеводстве» (1808) И. А. Крылова (1769—1844): Хоть, кажется, слонов и умная порода, Однако же в семье не без урода: Наш воевода В родню был толст, Да не в родню был прост. Шутливо - …
Pic.13
Массовое избиение французских протестантов в Париже 24 августа 1572 г. в ночь на день святого Варфол
Массовое избиение французских протестантов в Париже 24 августа 1572 г. в ночь на день святого Варфоломея (по католическому календарю). Расправа со сторонниками Реформации готовилась католиками загодя …
Pic.14
Первоисточник — стихотворение (1834) русского поэта Федора Николаевича Глинки (1786—1880), которое с
Первоисточник — стихотворение (1834) русского поэта Федора Николаевича Глинки (1786—1880), которое стало словами широко популярной в России XIX в. песни «Не слышно шума городского»: Не слышно шума …
Pic.15
Название романса (1900-е гг. ), написанного композитором Борисом Прозоровским на стихи поэта Владими
Название романса (1900-е гг. ), написанного композитором Борисом Прозоровским на стихи поэта Владимира Яковлевича Ленского (1877— 1926): Вернись, я все прощу: Упреки, подозренья, Мучительную боль …
Pic.16
Из поэмы (гл. 2) «Душенька» (1778) Ипполита Федоровича Богдановича (1743-1803): Во всех ты, Душенька
Из поэмы (гл. 2) «Душенька» (1778) Ипполита Федоровича Богдановича (1743-1803): Во всех ты, Душенька, нарядах хороша! По образу ль какой царицы ты одета, Пастушкою ли где сидишь у шалаша — Во всех ты …
Pic.17
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 15) сказано: «Берегитесь лжепророков, которые приходят
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 15) сказано: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные». Иносказательно: о лицемере, о коварном …
Pic.18
С латинского: Comix cornici nunquam confodit oculum [корннкс корници нунквам конфодит окулум]. Посло
С латинского: Comix cornici nunquam confodit oculum [корннкс корници нунквам конфодит окулум]. Пословица, известная со времен Древнего Рима. Иносказательно: дурные люди легко понимают друг друга и …
Pic.19
С немецкого: Da 1st der Hund begraben или Da liegt der Hund. Одну из версий происхождения этого выра
С немецкого: Da 1st der Hund begraben или Da liegt der Hund. Одну из версий происхождения этого выражения приводит автор справочника «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский. Он полагает, что оно …
Pic.20
С английского: Time is money. Из сочинения «Совет молодому купцу» (1748) знаменитого американского у
С английского: Time is money. Из сочинения «Совет молодому купцу» (1748) знаменитого американского ученого и политического деятеля Бенджамена Франклина (1706-1790). Обычно это выражение понимается …
Pic.21
Слова древнегреческого поэта и драматурга Менандра (ок. 343 — ок, 291 до н. э. ). В оригинале: Время
Слова древнегреческого поэта и драматурга Менандра (ок. 343 — ок, 291 до н. э. ). В оригинале: Время — врач всех неизбежных зол. Форма утешения— с течением Времени боль от утраты слабеет, неприятные …
Pic.22
Первоисточник — Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говоритс
Первоисточник — Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: «Идет ветер к югу, и …
Pic.23
Слова русского критика и публициста Виссариона Григорьевича Белинского (1811-1848). Иносказательно:
Слова русского критика и публициста Виссариона Григорьевича Белинского (1811-1848). Иносказательно: что бы человек ни предпринимал, чтобы казаться кем-то иным, лучшим и т. д. , в конце концов, его …
Pic.24
Из Библии. В Ветхом Завете (Книга пророка Исайи, гл. 51, ст. 17) сказано: «Воспрять, воспрянъ, восст
Из Библии. В Ветхом Завете (Книга пророка Исайи, гл. 51, ст. 17) сказано: «Воспрять, воспрянъ, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, …
Pic.25
Из стихотворения «Лалла рук» (1821) поэта Василия Андреевича Жуковского (1783-1852): Ах! не с нами о
Из стихотворения «Лалла рук» (1821) поэта Василия Андреевича Жуковского (1783-1852): Ах! не с нами обитает Гений чистой красоты; Лишь порой он навещает Нас с небесной красоты Он поспешен, как …
Pic.26
Слова французского общественного деятеля, педагога барона Пьера де Кубертена (1863—1937), возродивше
Слова французского общественного деятеля, педагога барона Пьера де Кубертена (1863—1937), возродившего практику проведения Олимпийских игр, известных со времен Древней Греции. Эти слова он произнес …
Pic.27
Из Библии. Ветхий Завет (Книга пророка Исайи, гл. 40, ст. 3): «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте
Из Библии. Ветхий Завет (Книга пророка Исайи, гл. 40, ст. 3): «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему». Встречается также в Евангелии от Матфея …
Pic.28
С немецкого: Die blau Blume. Буквально: Голубой цветок. Первоисточник — роман «Генрих фон Офтердинге
С немецкого: Die blau Blume. Буквально: Голубой цветок. Первоисточник — роман «Генрих фон Офтердинген» (1802) немецкого писателя и философа Новалиса (псевдоним Фридриха фон Гарден-берга, 1772—1801). …
Pic.29
По легенде, рассказанной древними историками, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, к
По легенде, рассказанной древними историками, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто первый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простым земледельцем …
Pic.30
Из Библии. Эти слова произносит Иисус во время молитвы в Гефсиманском саду, уже зная, что впереди ег
Из Библии. Эти слова произносит Иисус во время молитвы в Гефсиманском саду, уже зная, что впереди его ждет казнь. В Евангелии от Матфея (гл. 26, ст. 39) сказано: «И отошед немного, пал на лице Свое, …
Pic.31
Из сочинения «Тускуланские беседы» римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (М
Из сочинения «Тускуланские беседы» римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 — 43 до н. э. ). В этом труде он сообщает древнегреческое устное предание о …
Pic.32
Из фельетона «Всё в порядке» (Правда. 1924. 22 апр. ) известного советского журналиста 1920-х гг. Ми
Из фельетона «Всё в порядке» (Правда. 1924. 22 апр. ) известного советского журналиста 1920-х гг. Михаила Ефимовича Кольцова (псевдоним М. Е. Фридлянда, 1898—1940). Он написал о крупной афере с …
Pic.33
Выражение родилось в качестве комментария к изложенному римским историком Светонием (Гай Светоний Тр
Выражение родилось в качестве комментария к изложенному римским историком Светонием (Гай Светоний Транквилл, ок. 70 — ок. 140) диалогу, однажды состоявшемуся между римским императором (69—79) Титом …
Pic.34
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823-1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. I): «Мой дядя самых ч
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823-1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. I): «Мой дядя самых честных правил; Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог. Его …
Pic.35
Слова будущего римского императора (а тогда еще только полководца, покорившего Галлию) Гая Юлия Цеза
Слова будущего римского императора (а тогда еще только полководца, покорившего Галлию) Гая Юлия Цезаря (100—44 до н. э. ), которые он произнес при переходе реки Рубикон. Как пишет римский историк …
Pic.36
С французского: Pour les (vos) beaux yeux. Выражение, означающее «бесплатно», «даром», «бескорыстно»
С французского: Pour les (vos) beaux yeux. Выражение, означающее «бесплатно», «даром», «бескорыстно», «просто так» и т. д. , представляет собой вошедший в современный русский язык перевод …
Pic.37
Из древнегреческой мифологии. Громовержец Зевс влюбился в Данаю, дочь аргосского царя Акрисйя. Но по
Из древнегреческой мифологии. Громовержец Зевс влюбился в Данаю, дочь аргосского царя Акрисйя. Но поскольку царю было предсказано, что однажды он погибнет от руки своего внука, он заточил свою дочь в …
Pic.38
Из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», входящей в состав сборника «Тысяча ,и одна ночь».
Из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», входящей в состав сборника «Тысяча ,и одна ночь». (Автор первого в Европе перевода с арабского — французский востоковед Антуан Галлан. ) В этой …
Pic.39
Из древнегреческой мифологии. Лета, по верованиям древних греков, — это река забвения, через которую
Из древнегреческой мифологии. Лета, по верованиям древних греков, — это река забвения, через которую надо переплыть на ладье кентавра Харона, чтобы попасть в «царство мрачного Аида», то есть в …
Pic.40
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 22, ст. ,15—21) приведен ответ Иисуса Христа людям, посланным
Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 22, ст. ,15—21) приведен ответ Иисуса Христа людям, посланным от фарисеев. Намереваясь «уловить Его в словах», они спросили Иисуса: позволительно ли платить …
Pic.41
По древнему поверью (не имеющему под собой реальных оснований), крокодил, прежде чем съесть пойманну
По древнему поверью (не имеющему под собой реальных оснований), крокодил, прежде чем съесть пойманную жертву, проливает слезы, как бы оплакивая ее. Так, в одном из древних русских «Азбуковников» …
Pic.42
Из Библии. В Ветхом Завете (Книга пророка Осип, гл. 8, ст. , 7) сказано: «Так как они сеяли ветер, т
Из Библии. В Ветхом Завете (Книга пророка Осип, гл. 8, ст. , 7) сказано: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю. . . » Цитируется как предостережение в адрес тех, кто занимается интригами, вносит …
Pic.43
Впервые встречается в одной из басен легендарного баснописца Древней Греции Эзопа (VI век до н. э. )
Впервые встречается в одной из басен легендарного баснописца Древней Греции Эзопа (VI век до н. э. ): «Говорят, что лебеди поют перед смертью». Поэт имел в виду легенду, согласно которой лебеди, эти …
Pic.44
С немецкого: Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan; der Mohrkann gehen. Иногда эти слова ошибочно пр
С немецкого: Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan; der Mohrkann gehen. Иногда эти слова ошибочно приписывают венецианскому мавру Отелло — главному герою пьесы У. Шекспира «Отелло». На самом деле эта …
Pic.45
Название и строка из песни (1930) поэта, исполнителя собственных песен Александра Николаевича Вертин
Название и строка из песни (1930) поэта, исполнителя собственных песен Александра Николаевича Вертинского (1889— 1957): Мадам, уже падают листья, И осень в смертельном бреду, Уже виноградные кисти …
Pic.46
Монахиня (в миру — Агнес Гонджа Бояджиу, 1910—1997), которая сделала свою жизнь примером подвижничес
Монахиня (в миру — Агнес Гонджа Бояджиу, 1910—1997), которая сделала свою жизнь примером подвижнического социального служения религиозного человека. Родилась в г. Скопле (в то время под властью …
Pic.47
Впервые в европейской литературе это выражение встречается в труде «Мысли» французского ученого и фи
Впервые в европейской литературе это выражение встречается в труде «Мысли» французского ученого и философа Блеза Паскаля (1623—1662). Он пишет: «Эта собака моя, — говорили эти бедные дети, — это мое …
Pic.48
С испанского: El momenta de la verdad. Так в испанской корриде называется решающий момент поединка,
С испанского: El momenta de la verdad. Так в испанской корриде называется решающий момент поединка, когда становится ясно, кто станет победителем — бык или матадор. Выражение стало популярным после …
Pic.49
Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930): Мы диалектику учили
Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930): Мы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боев она врывалась в стих. Иносказательно: об отсутствии систематического, …
Pic.50
Из песни «Нам нужна одна победа», написанной поэтом и исполнителем собственных песен Булатом Шалвови
Из песни «Нам нужна одна победа», написанной поэтом и исполнителем собственных песен Булатом Шалвовичем Окуджавой (1924—1997) для кинофильма «Белорусский вокзал» (1971 режиссер Андрей Смирнов. Горит …
Pic.51
Из стихотворения «Silentium!» («Силенциум!» «Молчи!», 183]) Федора Ивановичем Тютчева (1803—1873): .
Из стихотворения «Silentium!» («Силенциум!» «Молчи!», 183]) Федора Ивановичем Тютчева (1803—1873): . . . Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя? поймет ли он, чем ты живешь? Мысль …
Pic.52
Первоисточник — английская песенка о военных летчиках «На честном слове и одном крыле» («Comir T in
Первоисточник — английская песенка о военных летчиках «На честном слове и одном крыле» («Comir T in on a Wing and a Pray'r»), написанная (1943) композитором Дж. Макхью на слова Гарольда Адамсона …
Pic.53
С английского: Never swap horses crossing a stream. Англо - американская пословица. Вошла в обществе
С английского: Never swap horses crossing a stream. Англо - американская пословица. Вошла в общественно-политическую лексику США и других стран после того, как прозвучала в речи, которую произнес в …
Pic.54
С немецкого: Hierstehe ich und ich kann nicht anders. Слова немецкого религиозного реформатора, осно
С немецкого: Hierstehe ich und ich kann nicht anders. Слова немецкого религиозного реформатора, основоположника протестантизма Мартина Лютера (1483—1546), первого переводчика Библии на немецкий …
Pic.55
С французского: llfaut cultiver son jardin. Из романа (гл. 30) «Кандид» (1759) французского писателя
С французского: llfaut cultiver son jardin. Из романа (гл. 30) «Кандид» (1759) французского писателя и философа-просветителя Вольтера (псевдоним Франсуа Мари Аруэ, 1694—1778). Иносказательно: человек …
Pic.56
Заключительные слова последней сцены трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837). Бояр
Заключительные слова последней сцены трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837). Боярин Масальский, один из убийц вдовы Бориса Годунова и ее сына объявляет: «Народ! Мария Годунова и …
Pic.57
Из басни «Гуси» (1811) И. А. Крылова (1769—1844). Гуси, которых «предлинной хворостиной мужик гнал в
Из басни «Гуси» (1811) И. А. Крылова (1769—1844). Гуси, которых «предлинной хворостиной мужик гнал в город продавать», стали жаловаться прохожему на то, что мужик гонит их как простую птицу, хотя …
Pic.58
Из стихотворения «Не дай мне Бог сойти с ума. . . » (1833) А. С. Пушкина (1799-1837): Не дай мне Бог
Из стихотворения «Не дай мне Бог сойти с ума. . . » (1833) А. С. Пушкина (1799-1837): Не дай мне Бог сойти с ума! Нет, лучше посох и сума, Нет, лучше мор и глад! Употребляется в прямом смысле, как …
Pic.59
Из трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837). Слова летописца Пимена (сцена «Ночь. К
Из трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837). Слова летописца Пимена (сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»): Описывай, не мудрствуя лукаво, Все то, чему свидетель в жизни будешь. …
Pic.60
Из Библии. В Новом Завете (Послание апостола Павла к Римлянам, гл. 11, ст. 33) сказано: «О бездна бо
Из Библии. В Новом Завете (Послание апостола Павла к Римлянам, гл. 11, ст. 33) сказано: «О бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!» …
Pic.61
Первоисточник — Библия. В Евангелии от Иоанна говорится о том, что Иисус сам нес крест, на котором е
Первоисточник — Библия. В Евангелии от Иоанна говорится о том, что Иисус сам нес крест, на котором его должны были распять (гл. 19, ст. 17): «И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, …
Pic.62
Из Библии. Выражение сложилось на основе следующего евангельского стиха (Новый Завет, Евангелие от М
Из Библии. Выражение сложилось на основе следующего евангельского стиха (Новый Завет, Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 57): «. . . Иисус же - сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в …
Pic.63
Из стихотворения без названия (1832, опубл. 1845) М. Ю. Лермонтова (1814-1841): Нет, я не Байрон, я
Из стихотворения без названия (1832, опубл. 1845) М. Ю. Лермонтова (1814-1841): Нет, я не Байрон, я другой, Еще неведомый избранник — Как он, гонимый миром странник, Но только с русскою душой. …
Pic.64
С латинского: О temporal О mores! [о тэмпора! о морэс!]Автор выражения — римский государственный дея
С латинского: О temporal О mores! [о тэмпора! о морэс!]Автор выражения — римский государственный деятель, оратор и писатель Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э. ), который часто употреблял …
Pic.65
С латинского: О sancta simplicitas! [о санкта симплицитас]. Легенда приписывает эти слова Яну Гусу (
С латинского: О sancta simplicitas! [о санкта симплицитас]. Легенда приписывает эти слова Яну Гусу (1371 — 1415), вождю чешского национального освободительного движения. Приговоренный церковным …
Pic.66
Из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494—1553). В 4-й
Из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494—1553). В 4-й книге романа (гл. 6—8) рассказывается о том, как Панург плыл на одном корабле с неким купцом …
Pic.67
Первоисточник — Библия. В Новом Завете (Евангелие от Луки (гл. 16, ст. 20—21) есть притча о бедном Л
Первоисточник — Библия. В Новом Завете (Евангелие от Луки (гл. 16, ст. 20—21) есть притча о бедном Лазаре: «Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях и желал …
Pic.68
С латинского: Natura ablwrret vacuum [натура абхоррэт вакуум]. Выражение принадлежит древнегреческом
С латинского: Natura ablwrret vacuum [натура абхоррэт вакуум]. Выражение принадлежит древнегреческому философу Аристотелю (384—322 до н. э. ). Популярным оно стало благодаря французскому …
Pic.69
Из Библии (церковно-славянский текст). В Ветхом Завете (Второзаконие, гл. 28, ст. 37) среди многих к
Из Библии (церковно-славянский текст). В Ветхом Завете (Второзаконие, гл. 28, ст. 37) среди многих кар, которые постигнут вероотступников, указана и такая: «И будешь ужасом, притчею и посмешищем у …
Pic.70
Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937. ) и Евгения Петрова (1
Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937. ) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова Остапа Бендера, обращенные к подпольному миллионеру Александру Корейко. Цитируется …


Скачать презентацию

Если вам понравился сайт и размещенные на нем материалы, пожалуйста, не забывайте поделиться этой страничкой в социальных сетях и с друзьями! Спасибо!