Презентация «ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА»

Смотреть слайды в полном размере
Презентация «ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА»

Вы можете ознакомиться с презентацией онлайн, просмотреть текст и слайды к ней, а также, в случае, если она вам подходит - скачать файл для редактирования или печати. Документ содержит 21 слайд и доступен в формате ppt. Размер файла: 139.00 KB

Просмотреть и скачать

Pic.1
ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА
Pic.2
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ: Проблема моделирования перевода Ситуативно-денотативная модель Трансформацио
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ: Проблема моделирования перевода Ситуативно-денотативная модель Трансформационная модель перевода Семантическая модель перевода Трехфазная модель перевода О. Каде …
Pic.3
Модель перевода – есть условное изображение процедуры осуществления процесса перевода, некое гипотет
Модель перевода – есть условное изображение процедуры осуществления процесса перевода, некое гипотетическое построение, отображающее основные этапы переводческого процесса и действия, осуществляемые …
Pic.4
Ситуативно-денотативная модель Основные посылки: Предметы реальной действительности, отражаемые в яз
Ситуативно-денотативная модель Основные посылки: Предметы реальной действительности, отражаемые в языковых знаках, называются денотатами. Ситуация в реальной действительности есть совокупность …
Pic.5
Ситуативно-денотативная модель Интерпретация – А, пользуясь языком ИЯ, передает сообщение С1 о некот
Ситуативно-денотативная модель Интерпретация – А, пользуясь языком ИЯ, передает сообщение С1 о некоторой ­ситуации в действительности Д. Переводчик, пользуясь системой ИЯ, устанавливает соответствие …
Pic.6
Трансформационная модель перевода Ядерная структура: John hit Bill.
Трансформационная модель перевода Ядерная структура: John hit Bill.
Pic.7
Трансформационная модель перевода трансформация поверхностных структур в ядерные — это способ однозн
Трансформационная модель перевода трансформация поверхностных структур в ядерные — это способ однозначной смысловой интерпретации грамматических конструкций исходного текста Этапы: этап анализа — …
Pic.8
The White House pressurized the Senate into reconsidering its decision. Ядерные: The White House pre
The White House pressurized the Senate into reconsidering its decision. Ядерные: The White House pressurized the Senate. The Senate reconsidered its decision.
Pic.9
The White House pressurized the Senate into reconsidering its decision. Ядерные: The White House pre
The White House pressurized the Senate into reconsidering its decision. Ядерные: The White House pressurized the Senate and it reconsidered its decision. The White House pressurized the Senate so …
Pic.10
Трансформационная модель перевода достоинства : отводит важное место сопоставительному изучению разн
Трансформационная модель перевода достоинства : отводит важное место сопоставительному изучению разноязычных форм, между которыми могут устанавливаться отношения переводческой эквивалентности; дает …
Pic.11
Семантическая модель перевода процесс перевода есть выделение в тексте оригинала смысловых элементов
Семантическая модель перевода процесс перевода есть выделение в тексте оригинала смысловых элементов (сем) и выбор в ПЯ единиц, содержащих такие же смысловые элементы
Pic.12
Семантическая модель перевода «студент» «обучаемый» — не «преподаватель»; «учащийся в вузе» — не «уч
Семантическая модель перевода «студент» «обучаемый» — не «преподаватель»; «учащийся в вузе» — не «ученик»; «мужской пол» — не «студентка»; «одно лицо» — не «студенты»
Pic.13
Семантическая модель перевода I have arrived говорящий (первое лицо); прибытие (без указания на спос
Семантическая модель перевода I have arrived говорящий (первое лицо); прибытие (без указания на способ передвижения); прошедшее время (not «arrive»); связь с другим действием или моментом времени …
Pic.14
Семантическая модель перевода достоинства : позволяет уяснить многие причины семантических расхожден
Семантическая модель перевода достоинства : позволяет уяснить многие причины семантических расхождений между двумя текстами, указывает на ряд существенных факторов, определяющих выбор варианта …
Pic.15
Трехфазная модель перевода О. Каде
Трехфазная модель перевода О. Каде
Pic.16
Интерпретативная теория перевода Интерпретация предполагает выделение значимых смысловых элементов в
Интерпретативная теория перевода Интерпретация предполагает выделение значимых смысловых элементов в исходном высказывании и перевыражение смысла средствами другого языка таким образом, что оригинал …
Pic.17
Интерпретативная теория перевода Достоинства: указание на необходимость осуществления девербализации
Интерпретативная теория перевода Достоинства: указание на необходимость осуществления девербализации смысла оригинального высказывания, которая способствует преодолению интерференции в переводе, …
Pic.18
Теория уровней эквивалентности это модель переводческой деятельности, основанная на предположении, ч
Теория уровней эквивалентности это модель переводческой деятельности, основанная на предположении, что отношения эквивалентности устанавливаются между аналогичными уровнями текстов оригинала и …
Pic.19
Теория уровней эквивалентности Уровни плана содержания: уровень языковых знаков (слов); уровень выск
Теория уровней эквивалентности Уровни плана содержания: уровень языковых знаков (слов); уровень высказывания; уровень (структуры) сообщения; уровень описания ситуации; уровень цели коммуникации
Pic.20
Теория уровней эквивалентности
Теория уровней эквивалентности
Pic.21
Типы эквивалентности перевода эквивалентность на уровне цели коммуникации: Тhat's а pretty thin
Типы эквивалентности перевода эквивалентность на уровне цели коммуникации: Тhat's а pretty thing to say. Постыдился бы! эквивалентность на уровне описания ситуации: He answered the phone. Он …


Скачать презентацию

Если вам понравился сайт и размещенные на нем материалы, пожалуйста, не забывайте поделиться этой страничкой в социальных сетях и с друзьями! Спасибо!