Слайды и текст доклада
Pic.1
Перевод на русский язык английских имен собственных 1 Перевод антропонимов 2 Перевод топонимов 3 Перевод названий организаций и учреждений 4 Перевод периодических изданий и художественных …
Pic.2
Перевод антропонимов Транскрипция: Robert Tichener - Роберт Тичнер, Paul Campbell, - Пол Кембел, Elkton Hill - Элктон-Хилл, Edgar Marsala - Эдди Марсала Баба-Яга - Baba-Yaga, Hobbit – Хоббит, goblin …
Pic.3
Транскрипция и Калькирование : William the Conqueror – Вильгельм Завоеватель, Ivan the Terrible – Иван Грозный, Peter the Great – Петр Великий. Транспозиция: Ishmael - Ишмаэл, Измаил. Elizabeth - …
Pic.4
Невтон (Newton) Ньютон Вальполь (Walpole) Вальпол Уолпол Валлас (Wallace) Уоллес Ворчестер(Worcester) Вустер Ньюкестль Ньюкасл Гулль Халл Гринвич Гринич
Pic.5
Названия улиц, площадей, обычно транскрибируются, названия площадей иногда переводятся: Названия улиц, площадей, обычно транскрибируются, названия площадей иногда переводятся: Pelham Road - Улица …
Pic.6
Названия населенных пунктов и рек транскрибируются, компоненты обычно соединяются дефисом, а знаменательные слова пишутся с прописной буквы: Названия населенных пунктов и рек транскрибируются, …
Pic.7
Названия органов печати, как правило, передаются в транскрипции. Названия органов печати, как правило, передаются в транскрипции. The Times – Таймс, The Guardian - «Гардиан». Labour Monthly - «Лейбор …
Pic.8
Названия государственных учреждений, общественных организаций, партий, как правило, переводятся: Названия государственных учреждений, общественных организаций, партий, как правило, переводятся: …
Pic.9
Названий фирм чаще всего транскрибируются целиком, но иногда важнейшие значимые части переводятся: First National Bank «Фёрст Нэшнел Бэнк» или «Банк Фёрст Нэшнел». Названий фирм чаще всего …
Pic.10
Названия кораблей транскрибируются Названия кораблей транскрибируются Queen Elizabeth (QE) - «Куин Элизабет», Queen Mary (QM) - «Куин Мэри», United States - «Юнайтед Стейтс», Great Eastern - «Грейт …
Pic.11
Названия музеев, театров, галерей и выставок переводятся, а имена собственные транслитерируются: Театральный музей им. Бахрушина-Alexei Bakhrushin Theatre Museum; Музей музыкальной культуры имени …
Pic.12
Перевод названий художественных произведений, фильмов, статей. Перевод названий художественных произведений, фильмов, статей. Переводчик имеет право приступить к переводу только после ознакомления с …
Скачать презентацию
Если вам понравился сайт и размещенные на нем материалы, пожалуйста, не забывайте поделиться этой страничкой в социальных сетях и с друзьями! Спасибо!